Russian and/or Belarusian

Many customers ask me: is it a must to translate texts into Belarusian (Byelorussian, Belorussian – different spellings are used) when targeting goods and services to the market of Belarus. Well, to be honest, in most cases Russian translation would be enough because about 95% (well, being a big fan of the Belarusian language, I am afraid I am overoptimistic here) of local population speak Russian in their everyday life. So I think that Russian would be better for translating manuals, user guides, instructions, product descriptions, etc. However, if a customer wants his/her product or service to stand out, then I would recommend translating marketing/promotion materials to Belarusian.

Welcome to my blog!

In this blog I will be sharing my thoughts on freelance translation business (specifically Russian and Belarusian translations and localization) and any other ideas and comments in this field and around it… Please feel free to comment – any sound considerations are welcomed!