One of my potential clients (translation agency) asked me for a quote in the English-Belarusian pair. I sent them my quote. Their reply was more than expected – provide us a lower rate now and we will guarantee a large and stable workload for you in future. Well-well.. I have been around the block more than once, so I never agree to such “deals”.
Tag: Belarusian
Translators/Interpreters in Minsk and other places in Belarus
Planning a business trip to Minsk? Need a Russian translator in Belarus? I can meet you in Minsk airport, take you to a hotel, arrange your meetings and interpret for you. If I am not available, I can recommend a colleague of mine. Please contact me for more details.
Russian and/or Belarusian
Many customers ask me: is it a must to translate texts into Belarusian (Byelorussian, Belorussian – different spellings are used) when targeting goods and services to the market of Belarus. Well, to be honest, in most cases Russian translation would be enough because about 95% (well, being a big fan of the Belarusian language, I am afraid I am overoptimistic here) of local population speak Russian in their everyday life. So I think that Russian would be better for translating manuals, user guides, instructions, product descriptions, etc. However, if a customer wants his/her product or service to stand out, then I would recommend translating marketing/promotion materials to Belarusian.
Welcome to my blog!
In this blog I will be sharing my thoughts on freelance translation business (specifically Russian and Belarusian translations and localization) and any other ideas and comments in this field and around it… Please feel free to comment – any sound considerations are welcomed!