Сегодня я хотел бы пошагово рассказать о том, как заказать и получить сертифицированный перевод с английского на русский или перевод с русского на английский. Напоминаю, что перевод, сделанный сертифицированным переводчиком, не требует дальнейшего заверения и принимается всеми организациями в Британской Колумбии, а также других провинциях Канады.
Способы связи и требуемая информация
Все способы связи со мной указаны на странице Контакты. Любые вопросы, а также документы для перевода лучше отправить мне на адрес [email protected]. Документ желательно отсканировать или сделать снимок высокого качества телефоном или камерой — полученный документ я затем распечатаю и подошью к переводу.
Очень важно: вместе с отсканированной копией документа, пожалуйста, пришлите правильное написание имен и фамилий — это позволит исключить расхождение в написании с уже существующими документами.
Выполнение и получение перевода
В последнее время большинство моих клиентов предпочитает получать готовые переводы в электронном виде — PDF-файл, в котором будут присутствовать все необходимые заверения, печати и подписи. Перевод в этом виде можно получить гораздо быстрее, и он принимается без проблем практически повсюду. Если же клиенту обязательно нужно получить бумажную копию перевода, я могу отправить ее обычной почтой без дополнительной оплаты на указанный адрес. Возможно также отправка экспресс-почтой с номером для отслеживания. Такая услуга стоит от 20 CAD (пожалуйста, уточняйте точную стоимость).
Контроль качества и обратная связь
Я всегда рад услышать отзывы клиентов о выполненных переводах и предоставленных услугах. Вы всегда можете написать или позвонить мне, а также при желании оставить отзыв на моей странице в Facebook.


Андрей, как я поняла, Вы являетесь сертифицированным переводчиком в языковой комбинации «с английского на русский». Выполняете ли Вы переводы документов (для CIC) в обратном направлении? Как в таком случае вы сертифицируете переводы с русского на английский? Спасибо.
Да, как я писал в блоге, пока я получил сертификацию в паре «английский-русский». Я также перевожу и в обратном направлении (с русского на английский), только использую другие формы заверения, в том числе, если требуется, нотариального. Выполненные мной переводы для иммиграционных целей принимаются без проблем Министерством по делам гражданства и иммиграции (CIC).